Vater unser

Die Ewige Religion

Geschrieben von Gunther Maria Michel am 30. März 2005 01:12:

Als Antwort auf: Re: Warum zitierst Du den Text falsch? geschrieben von Chris am 29. März 2005 16:34:

>Wo bitte müsste den hier das Wort Vater stehen?
>Chris

Grüß Dich, Chris,
Abdin zitiert das Vaterunser auf Aramäisch, aber was er zitiert, ist tatsächlich das Vaterunser, fast wortwörtlich wie im Deutschen und den andern Sprachen, in denen wir das Vaterunser kennen, und nicht die phantasiereiche Paraphrase, dier er daruntersetzt hat.
Übrigens ist die aramäische Version der hebräischen sehr ähnlich. Auf hebräisch ist das Vaterunser (in neuhebräischer Aussprache):

Awínu schebaschamájim
Vater-unser der--im-Himmel
Vater unser im Himmel

jitqadásch schemécha
es-werde-geheiligt Name-dein
geheiligt werde dein Name

tawó malchutécha
es-komme Reich/Königherrschaft-dein
dein Reich komme

je'aßé retsonechá
es-werde-getan Wille-dein
Dein Wille geschehe

kamó waschamájim ken ba-árets
wie im-Himmel so auf-der-Erde
wie im Himmel so auf Erden

et-léchem chuqénu ten-lánu hajóm
das-Brot Satzungen-unserer gib-uns heute
unser tägliches Brot gib uns heute

elách lánu et-chowotéjnu
und-vergib uns Schulden-unsere
und vergib uns unsere Schuld

ka'aschér ßaláchnu gam-anáchnu lechajawéjnu
wie vergeben-haben auch-wir Schuldnern-unsern
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern

we'ál-tewi'énu lidéj nißajón
und-nicht-mache-betreten-uns zur-Genüge (?) Versuchung
und führe uns nicht in Versuchung

ki im-chaletsénu min-hará'
sondern-erlöse-uns von-dem-Bösen
sondern erlöse uns von dem Bösen

ki leechá hamamlachá
denn dir (ist) das-Königreich
denn dein ist das Reich

wehagewurá
und-die-Kraft
und die Kraft

wehatif'éret
und-die-Herrlichkeit

le'olméj 'olamím
in-die-Ewigkeiten der-Ewigkeiten
in Ewigkeit.

Amen.
Amen.
Amen.

Gruß,
Gunther.





Antworten:

Die Ewige Religion