Sura 96 - Der Embryo
Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen
Versnr. Ahmadeyya Rudi Paret M. A. Rassoul Azhar Zaidan
1 Lies im Namen deines Herrn, Der erschuf, Trag vor im Namen deines Herrn, der erschaffen hat, Lies im Namen deines Herrn, Der erschuf. Lies im Namen deines Herrn, Der alles erschaffen hat! Rezitiere im Namen deines HERRN, der erschuf.
2 Erschuf den Menschen aus einem Klumpen Blut. den Menschen aus einem Blutklumpen erschaffen hat! Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen. Er erschuf den Menschen aus einem Embryo. ER erschuf den Menschen aus 'Alaq.
3 Lies! denn dein Herr ist der Allgütige, Trag vor! Dein Herr ist edelmütig wie niemand auf der Welt, Lies; denn dein Herr ist Allgütig , Lies! Dein Herr ist der Erhabenste, Rezitiere, und dein HERR ist Der Ehrwürdigste,
4 Der (den Menschen) lehrte durch die Feder, (er) der den Gebrauch des Schreibrohrs gelehrt hat, Der mit dem Schreibrohr lehrt , Der das Schreiben mit dem Schreibrohr lehrte. Der (das Schreiben) mit dem Schreibgerät lehrte,
5 Den Menschen lehrte, was er nicht wußte. den Menschen gelehrt hat, was er (zuvor) nicht wußte. lehrt den Menschen, was er nicht wußte. Er lehrte den Menschen, was er nicht wußte. ER lehrte den Menschen, was er nicht kannte.
6 Keineswegs! wahrlich, der Mensch ist widerspenstig,. Nein! Der Mensch ist wirklich aufsässig (yatghaa), Doch nein! Der Mensch übt Gewalttätigkeit , Der Mensch aber kann überheblich jedes Maß überschreiten, Gewiß, nein! Gewiß, der Mensch überschreitet doch die Grenze,
7 Weil er sich unabhängig wähnt. (darum) daß er sich für selbstherrlich hält (an ra§aahu staghnaa). weil er sich im Reichtum sieht. wenn er sieht, daß er reich ist und meint, sich mit sich selbst begnügen zu können. wenn er sich reich sieht.
8 Wahrlich, zu deinem Herrn ist die Rückkehr. (Doch) zu deinem Herrn kehrt (dereinst) alles zurück. Wahrlich, zu deinem Herrn ist die Heimkehr. Zu deinem Herrn ist die Rückkehr. Gewiß, zu deinem HERRN ist die Rückkehr.
9 Hast du nicht den gesehen, der da wehrt Hast du gesehen, der da verwehrt Hast du den gesehen, der da verwehrt Hast du jenen gesehen, der Wie seht ihr denjenigen, der es verbietet
10 (Unserem) Diener, wenn er betet? (Unserem) Diener, daß er betet. (Unserem) Diener, daß er betet? einem Gottesdiener zu beten verbietet? einem Diener, wenn er das rituelle Gebet verrichtet?!
11 Wohlan, wenn er (der Diener) auf dem rechten Weg ist, Meinst du (etwa), daß er rechtgeleitet ist Hast du gesehen, ob er auf dem rechten Weg ist Wie wäre es, wenn er rechtgeleitet wäre, Wie seht ihr es? Sollte er rechtgeleitet sein,
12 Oder zur Gerechtigkeit auffordert! oder befiehlt, gottesfürchtig zu sein? oder zur Gerechtigkeit auffordert? oder wenn er Frömmigkeit geboten hätte? oder Taqwa gebieten?!
13 Wohlan, wenn er ungläubig ist und den Rücken kehrt, Meinst du (nicht vielmehr), daß er (die Wahrheit der göttlichen Botschaft) für Lüge erklärt und sich (davon) abwendet? Hast du (den) gesehen, der ungläubig ist und sich abwendet? Wie ist es, wenn er den Gesandten Gottes der Lüge zeiht und sich von ihm abwendet? Wie seht ihr es? Sollte er ableugnen und den Rücken kehren?!
14 Weiß er nicht, daß Allah (ihn) sieht? Weiß er (denn) nicht, daß Allah sieht (was er tut)? Weiß er nicht, daß Allah (ihn) sieht? Weiß er nicht, daß Gott alles sieht? Wußte er 4 etwa nicht, daß ALLAH sieht?!
15 Nein, wenn er nicht abläßt, so werden Wir ihn gewißlich bei der Stirnlocke ergreifen, Nein! Wenn er nicht aufhört (mit seinem Tun), werden wir ihn (beim Gericht) bestimmt am Schopf packen, Doch nein! Wenn er nicht (davon) abläßt, werden Wir ihn gewiß ergreifen bei der Stirnlocke, O nein! Wenn er seine Widerspenstigkeit nicht aufgibt, werden Wir ihn am Schopf packen (und in die Hölle ziehen), Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren,
16 Der lügenden, sündigen Stirnlocke. einem lügnerischen, sündigen Schopf. der lügenden, sündigen Stirnlocke. dem Schopf eines verlogenen, verirrten Menschen. Stirnhaare, die lügnerisch und verfehlend sind.
17 Mag er dann seine Mitverschworenen rufen, Mag er dann seine Clique (naadie) herbeirufen! So möge er denn seine Mitverschworenen anrufen ; Er kann seine Anhänger zu Hilfe rufen. So soll er seine Vereinigung rufen!
18 Wir werden (Unsere) Wache auch herbeirufen. Wir werden (unsererseits) die Schergen (der Hölle) (? az-zabaaniya) herbeirufen. Wir werden die Höllenwächter herbeirufen. Wir werden die strengen Höllenwächter herbeirufen. WIR werden die strengen Engel rufen.
19 Nein, gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und nahe dich (Gott). Nein! Gehorche ihm nicht! Wirf dich (vielmehr in Anbetung) nieder und nahe dich (in Demut deinem Herrn)! Doch nein! Gehorche ihm nicht und wirf dich in Anbetung nieder und nahe dich (Allah). Höre nicht auf ihn, sondern wirf dich betend nieder und suche die Nähe deines Herrn! Gewiß, nein! Höre nicht auf ihn, vollziehe Sudschud und nähere dich!