Versnr. | Ahmadeyya | Rudi Paret | M. A. Rassoul | Azhar | Zaidan |
1 |
Wenn der Himmel sich spaltet, |
Wenn (dereinst) der Himmel sich spaltet, |
Wenn der Himmel sich spaltet , |
Wenn sich der Himmel spaltet, |
Wenn der Himmel sich spaltet, |
2 |
Und wenn die Sterne zerstreut sind, |
die Sterne (ihren Standort aufgeben und) sich (nach allen Richtungen) zerstreuen, |
und wenn die Sterne zerstreut sind, |
wenn die Sterne (herabstürzen und) sich zerstreuen, |
und wenn die Sterne zerstreut sind, |
3 |
Und wenn die Meere entströmen werden, |
die Meere über die Ufer treten |
und wenn die Meere über die Ufer treten , |
wenn die Meere wüten und alle Sperren sprengen, |
und wenn die Meere gesprengt werden, |
4 |
Und wenn die Gräber aufgerissen sind, |
und die Gräber ausgeräumt werden, |
und wenn die Gräber ausgeräumt werden ; |
wenn die Gräber aufgewühlt werden, |
und wenn die Gräber ausgehoben werden, |
5 |
Dann wird die Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat. |
bekommt einer zu wissen, was er früher (an guten Werken) getan, und was er versäumt hat. |
dann wird jede Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat. |
dann bekommt jede Seele zu wissen, was sie tat und was sie versäumte. |
dann weiß bereits jede Seele, was sie vorlegte und aufschob. |
6 |
O Mensch, was hat dich kühn gemacht gegen deinen gnadenvollen Herrn, |
Du Mensch! Was hat dich hinsichtlich deines vortrefflichen Herrn betört (und zur Undankbarkeit verführt), |
O du Mensch! Was hat dich hinsichtlich deines Ehrwürdigen Herrn betört , |
O Mensch! Warum hast du dich in deinem gnadenreichen Herrn getäuscht? |
Du, Mensch! Was täuschte dich in deinem allgroßzügigen HERRN, |
7 |
Der dich erschuf und dann dich vollendete und gestaltete? |
(hinsichtlich deines vortrefflichen Herrn) der dich geschaffen und ebenmäßig geformt (fa-sauwaaka fa-`adalaka) |
Der dich erschuf und dich dann ebenmäßig geformt, und in einer geraden Gestalt gemacht hat? |
Er hat dich erschaffen und dich ebenmäßig gestaltet. |
Der dich erschuf, dann dich zurechtmachte, dann dich aufrichtete, |
8 |
In der Form, die Ihm beliebte, hat Er dich gebildet. |
und in einer Gestalt zusammengesetzt hat, wie er sie (für dich haben) wollte? |
In solchem Bild, das Er immer wollte, hat Er dich zusammengesetzt. |
Er hat dich nach dem Bild geformt, das Er wollte. |
in jeder Gestalt, die ER wollte, dich 3 zusammenfügte?! |
9 |
Nein, ihr leugnet das Gericht. |
Aber nein! Ihr erklärt das Gericht (das euch angedroht wird) für Lüge. |
Seht aber, wie ihr das Gericht leugnet! |
O nein! Ihr haltet das Gericht (am Jüngsten Tag) für eine Lüge. |
Gewiß, nein! Sondern ihr leugnet den Din ab, |
10 |
Jedoch es sind fürwahr Wächter über euch, |
Jedoch sind Hüter über euch gesetzt, |
Und über euch sind wahrlich Hüter , |
?ber euch wachen Hüter, |
und gewiß über euch sind doch Bewahrende, |
11 |
Ehrwürdige Verzeichner, |
vornehme (Engel), die (alles) aufschreiben, |
edle Schreibende , |
ehrwürdige Engel, die eure Werke aufschreiben |
die ehrwürdig registrierend sind, |
12 |
Die wissen, was ihr tut. |
und die wissen, was ihr tut. |
die wissen, was ihr tut. |
und die genau wissen, was ihr tut. |
sie wissen, was ihr macht. |
13 |
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein |
Die Frommen befinden sich (dereinst) in (einem Zustand der) Wonne, |
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein , |
Die Rechtschaffenen werden im Paradies in Glückseligkeit sein. |
Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind doch im Wohlergehen. |
14 |
Und die Frevler in der Hölle. |
die Sünder dagegen im Höllenbrand, |
und wahrlich, die Unverschämten werden in der Dschahim sein. |
Die Frevler (die abscheuliche Taten begangen haben) werden gewiß in der Hölle sein, |
Und gewiß, die öffentlich die Verfehlung Begehenden sind doch in (der) Hölle. |
15 |
Sie werden dort eingehen am Tage des Gerichts; |
in dem sie am Tag des Gerichts schmoren, |
Sie werden dort brennen am Tage des Gerichts. |
die sie am Tag des Gerichts erleiden werden. |
Sie werden in sie am Tag des Din hineingeworfen, |
16 |
Und sie werden nicht imstande sein, daraus zu entrinnen. |
und aus dem sie nicht (wieder) herauskommen werden. |
Und sie werden nicht imstande sein, daraus zu entrinnen. |
Aus ihr kommen sie nie heraus. |
und sie werden von ihr nie abwesend sein. |
17 |
Und was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? |
Aber wie kannst du wissen, was der Tag des Gerichts ist? |
Und was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? |
Woher kannst du wissen, wie unheimlich der Tag des Gerichts ist? |
Und was weißt du, was der Tag des Din ist?! |
18 |
Und wiederum, was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? |
Noch einmal: Wie kannst du wissen, was der Tag des Gerichts ist? |
Und wiederum, was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? |
Ja, woher kannst du wissen, wie unheimlich der Tag des Gerichts ist? |
Dann, was weißt du, was der Tag des Din ist?! |
19 |
Der Tag, da keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermag! Und der Befehl an jenem Tage ist Allahs. |
Am Tag, da niemand (mehr) etwas für einen anderen (auszurichten) vermag (ist es so weit)! Die Entscheidung steht an jenem Tag (einzig und allein) Allah zu. |
An jenem Tag wird keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermögen; und der Befehl an jenem Tage steht (einzig) Allah zu. . |
An diesem Tag kann niemand für einen anderen etwas tun. Die Entscheidung obliegt an diesem Tag Gott allein. |
An dem Tag, wenn keine Seele für eine Seele etwas vermag, und die Angelegenheit an diesem Tag ALLAH unterliegt. |