Sura 80 - Der Stirnrunzelnde
Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen
Versnr. Ahmadeyya Rudi Paret M. A. Rassoul Azhar Zaidan
1 Er runzelte die Stirn und wandte sich ab, Er zog die Stirne kraus und wandte sich ab, Er runzelte die Stirn und wandte sich ab , Er runzelte die Stirn und wandte sich ab, Er runzelte die Stirn und kehrte den Rücken,
2 Weil ein blinder Mann zu ihm kam. (darüber unwillig) daß der Blinde zu ihm kam. als der blinde Mann zu ihm kam. als der Blinde ihn aufsuchte. da der Blinde zu ihm kam.
3 Was aber läßt dich wissen? Vielleicht wünscht er, sich zu reinigen, Aber wer weiß, vielleicht will er sich (von seinem bisherigen sündigen Leben) reinigen (yazzakkaa) Was läßt dich aber wissen, daß er sich nicht reinigen wollte Wie kannst du wissen, ob er sich läutert, wenn du ihn belehrst? Und was weißt du, vielleicht wird er sich läutern,
4 Oder er möchte der Lehre lauschen und die Lehre möchte ihm nützlich sein. oder (solange es noch Zeit dazu ist) sich mahnen lassen, so daß ihm die Mahnung nützt? oder daß er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nützlich würde? Oder ob er sich so ermahnen läßt, daß ihm die Ermahnung nützt? oder sich erinnern, so dann die Erinnerung ihm nützt.
5 Was den anlangt, der gleichgültig ist, Wenn einer (auf Grund seines Ansehens und Reichtums) selbstherrlich auftritt (istaghnaa), Wer aber es nicht für nötig hält , Der aber, der (wegen seines Reichtums und seiner Macht) überheblich ist, Hinsichtlich desjenigen, der darauf verzichtet,
6 Dem widmest du Aufmerksamkeit, kommst du ihm bereitwillig entgegen (tasaddaa), dem kommst du (bereitwillig) entgegen , auf den gehst du zu. dem kommst du entgegen,
7 Wiewohl du nicht verantwortlich bist, wenn er sich nicht reinigen will. ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will (wa-maa `alaika allaa yazzakkaa). ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will. Was schadet es dir, wenn er sich nicht läutert? und dir obliegt es nicht, wenn er sich nicht läutert.
8 Aber der, der in Eifer zu dir kommt, Wenn dagegen einer (voll guten Willens) zu dir gelaufen kommt Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt Der aber, der dich eifrig aufsucht Und hinsichtlich desjenigen, der zu dir kommt, der anstrebt,
9 Und der (Gott) fürchtet, und dabei gottesfürchtig ist, und gottesfürchtig ist , und der Gott fürchtet, während er sich ehrfürchtig erweist,
10 Den vernachlässigst du. kümmerst du dich nicht um ihn (fa-anta`anhu talahhaa). um den kümmerst du dich nicht. von dem wendest du dich ab. den vernachlässigst du.
11 Nein! wahrlich, dies ist eine Ermahnung - Nein! Es ist eine Erinnerung (was hier verkündet wird). Nicht so. Wahrlich, dies ist eine Ermahnung ; O nein! Diese Verse sind eine Ermahnung. Gewiß, nein! Gewiß, es ist eine Ermahnung -
12 So möge, wer da will, seiner acht haben -, Wer will, denkt an ihn. so möge, wer da will, diesem eingedenk sein. Wer will, soll sich durch den Koran ermahnen lassen. also wer will, erinnert sich daran -
13 Auf ehrwürdigen Blättern, (Er befindet sich in der Urschrift bei Allah) auf Blättern, die in Ehren gehalten werden, (Es ist eine Ermahnung) auf geehrten Seiten. , Er ist bei Gott auf in Ehren gehaltenen Blättern, auf gewürdigten Blättern,
14 Erhabenen, lauteren, (hoch) emporgehoben und (von jeder Befleckung) rein sind, sie sind emporgehoben, rein von hohem Rang und rein die gehoben und gereinigt sind,
15 In den Händen von Schreibern, in den Händen von Schreibern, in den Händen rechtschaffener Sendboten , in den Händen von Engeln, die Gott zu Boten bestimmt, mit Händen von Botschaftern,
16 Edlen, tugendhaften. vornehm(en) und fromm(en Engeln). die edel und tugendhaft sind. edel und rechtschaffen sind sie. die würdig, gütig-gehorsam sind.
17 Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er! Der verfluchte Mensch! Wie undankbar ist er! Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er! Tod dem Menschen! Wie richtet sich der Mensch zugrunde durch schlimmste Undankbarkeit gegen Gott! Tod sei dem Menschen, wie kufr-betreibend er ist.
18 Woraus erschafft Er ihn? Aus was hat Allah ihn (denn) geschaffen? Woraus hat Er ihn erschaffen? Woraus erschuf Er ihn? Woraus erschuf ER ihn?!
19 Aus einem Samentropfen! Er erschafft ihn und gestaltet ihn; Aus einem Tropfen (Sperma) hat er ihn geschaffen. Und er setzte ihm sein Maß und Ziel (für den Aufenthalt im Mutterleib) (fa-qaddarahuu). Aus einem Samenerguß hat Er ihn erschaffen und gebildet. Aus einem Samentropfen erschuf Er ihn und ließ ihn Seinem Ermessen nach Entwicklungsphasen durchlaufen. Aus Nutfa erschuf ER ihn, dann bestimmte ER ihn,
20 Den Weg dann macht Er leicht für ihn, Hierauf machte er (ihm) (bei der Geburt) den Weg (ins Dasein) leicht. Dann ermöglicht Er ihm den Ausgang. Dann machte Er ihm den Weg zum Glauben leicht zugänglich. dann erleichterte ER ihm den Weg,
21 Dann läßt Er ihn sterben und bestimmt ihm ein Grab; Hierauf läßt er ihn sterben und bringt ihn ins Grab. Dann läßt Er ihn sterben und läßt ihn ins Grab bringen. Dann beruft Er ihn ab und läßt ihn würdig begraben. dann ließ ER ihn sterben, dann ließ ER ihn begraben,
22 Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder. Hierauf erweckt er ihn, wann er will (zu neuem Leben). Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder. Dann, so Er will, wird Er ihn wieder auferwecken. dann wenn ER will, läßt ER ihn erwecken.
23 Nein! er hat nicht getan, was Er ihm gebot. Nein! Der Mensch hat (am Ende seines Lebens) noch nicht ausgeführt, was Allah ihm befohlen hat. Nein! Wahrlich, er hat nicht getan, was Er ihm geboten hat. Doch er geht den Geboten nicht nach, die Gott ihm vorschrieb. Gewiß, nein! Er erledigte nicht, was ER ihm gebot.
24 So betrachte der Mensch doch seine Nahrung: Der Mensch möge doch (einmal) sein Augenmerk auf seine Nahrung richten (und überlegen, wie sie zustandekommt), So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten. Der Mensch soll seine Nahrung betrachten. So soll der Mensch zu seinem Essen schauen!
25 Wie Wir Wasser in Fülle ausgießen, (nämlich) daß wir das Wasser in Strömen (vom Himmel) herabkommen lassen Siehe, Wir gossen das Wasser in Fülle aus. Wir lassen das Wasser in Strömen regnen, Gewiß, WIR ließen das Wasser im Gießen gießen,
26 Dann die Erde in Spalten zerteilen, und hierauf die Erde überall aufspalten Alsdann spalteten Wir die Erde in wunderbarer Weise Dann spalten Wir die Erde in unzählige Furchen dann zerrissen WIR die Erde in Rissen,
27 Und Korn in ihr wachsen lassen und Korn auf ihr wachsen lassen, und ließen Korn in ihr wachsen und lassen Korn wachsen dann ließen WIR auf ihr Getreide wachsen
28 Und Reben und Gemüse, (dazu) Weinstöcke und Futterpflanzen (? qadb), und Reben und Gezweig und Weinreben und frisch genießbare Früchte, sowie Rebstöcke und Gemüse,
29 Und den Ölbaum und die Dattelpalme, Ölbäume und Palmen, und Ölbäume und Palmen Olivenbäume und Palmen, und Olivenbäume und Dattelpalmen
30 Und dicht bepflanzte Gärten, ummauerte, dicht bewachsene Gärten (hadaa§iq ghulb), und dicht bepflanzte Gartengehege dichtbewachsene Gärten, und dicht bewachsene Gärten
31 Und Obst und Gras, Früchte (aller Art) und Futter (? abb), und Obst und Futtergras Obst und Futter und Obst und Futter
32 Versorgung für euch und für euer Vieh! (dies alles) euch und eurem Vieh zu Nutz (und Frommen). als Versorgung für euch und euer Vieh. zu eurem Nutzen und für euer Vieh. als Verbrauchsgut für euch und eure An'am .
33 Doch wenn der betäubende Ruf kommt, Wenn dann (schließlich) die (mit ihrem Tosen) ohrenbetäubende (Stunde des Gerichts) (as-saakhkha) kommt, Doch wenn das betäubende Getöse kommt Wenn der ohrenbetäubende Schrei (am Jüngsten Tag) ertönt, Und wenn der ohrenbetäubende Schrei kommt,
34 Am Tage, da der Mensch seinen Bruder flieht, am Tag, da der Mann vor seinem Bruder flieht, am Tage, da der Mensch seinen Bruder fluchtartig verläßt an dem Tag, an dem jeder vor seinem Bruder flieht an dem Tag, wenn der Mann vor seinem Bruder flieht
35 Und seine Mutter und seinen Vater, seiner Mutter und seinem Vater, sowie seine Mutter und seinen Vater und vor seiner Mutter und seinem Vater, sowie (vor) seiner Mutter und seinem Vater
36 Und seine Gattin und seine Söhne, seiner Ehegefährtin und seinen Söhnen - und seine Frau und seine Söhne , vor seiner Frau und seinen Kindern, und seiner Gefährtin und seinen Kindern,
37 Jedermann wird an jenem Tage Sorge genug haben, daß er (anderer) nicht achtet. an jenem Tag ist (nämlich) ein jeder von ihnen vollauf mit seiner (eigenen) Angelegenheit beschäftigt -, an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschäftigen. an diesem Tag hat jeder etwas, was ihn voll beschäftigt. für jeden Mann von ihnen an diesem Tag gibt es eine Angelegenheit, die ihn beschäftigt.
38 An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein, an jenem Tag wird es strahlende Gesichter geben, An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein , An diesem Tag werden manche Gesichter strahlen, Strahlende Gesichter gibt es an diesem Tag,
39 Heiter, freudig! die lachen und fröhlich sind, heiter und freudig. lachend und froh sein. lächelnd voller Zuversicht.
40 Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt sein, und andere, die mit (einer) Staub(schicht) bedeckt sind, Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt sein. Andere werden trüb und staubbedeckt erscheinen, Und es gibt an diesem Tag Gesichter, auf denen Staub ist.
41 Finsternis wird sie verhüllen. und auf denen eine Trübung (qatara) liegt. Trübung wird darauf liegen. von Düsterkeit umhüllt. Etwas Schwarzes überdeckt sie.
42 Das sind die Ungläubigen, die Frevler. Das sind die Ungläubigen und Sünder. Das sind die Ungläubigen, die Unverschämten. . Das sind die in abscheuliche Sünden verstrickten Ungläubigen. Diese sind die öffentlich die Verfehlung begehenden Kufr- Betreibenden.