Sura 74 - Der Bedeckte
Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen
Versnr. Ahmadeyya Rudi Paret M. A. Rassoul Azhar Zaidan
1 O du in den Mantel Gehüllter! Der du dich (mit dem Obergewand) zugedeckt hast (yaa aiyuhaa l-muddathir)! O du Bedeckter! O du, der du dich mit dem Obergewand zugedeckt hast! Mud-dath-thir!
2 Erhebe dich und warne. Stell dich auf und warne (deine Landsleute vor der Strafe Allahs)! Erhebe dich und warne Steh auf, und warne die Menschen! Stehe auf, dann warne,
3 Deinen Herrn verherrliche. Und preise deinen Herrn, und verherrliche deinen Herrn Preise deinen Herrn! und deinen HERRN dann verherrliche mit Takbir ,
4 Dein Herz läutere. reinige deine Kleider und reinige deine Kleider Halte dein Gewand rein! und deine Kleidung dann mache rituell rein,
5 Meide den Götzendienst. und meide die Besudelung (durch den Götzendienst)! und meide den Götzendienst Bleibe allem strafträchtigen ?bel fern! und die Götzen dann meide!
6 Und erweise nicht Huld, indem du Mehrung suchst. Und sei nicht wohltätig in Erwartung von Gegengaben, so daß du (statt dich zu verausgaben) dir (letzten Endes) mehr (Vermögen) verschaffst! und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen Schenke keine Gaben des Gewinns wegen! Und mache keine Vorhaltung, umMehrung zu erhalten.
7 Und dulde standhaft um deines Herrn willen; Und sei geduldig in Erwartung (der Entscheidung) deines Herrn! und sei standhaft um deines Herrn willen. Halte die Gebote und die Verbote deines Herrn geduldig ein! Und für deinen HERRN dann übe dich in Geduld!
8 Denn, wenn in die Posaune gestoßen wird, Wenn schließlich in das Horn (naaquur) gestoßen wird, Wenn in den Sur gestoßen wird , Wenn in das Horn geblasen wird, Also wenn in den Naquur gestoßen wird,
9 Der Tag wird ein schwerer Tag sein, ist das dann ein schwerer Tag dann wird der Tag ein schwerer Tag sein , kommt ein Tag (der Jüngste Tag), der schwer sein wird, so ist dies an diesem Tag ein schwerer Tag
10 Für die Ungläubigen alles eher als leicht. für die Ungläubigen, kein leichter. kein leichter für die Ungläubigen. und den die Ungläubigen keineswegs leicht bestehen werden. für die Kafir, nicht leicht.
11 Laß Mich allein mit dem, den Ich geschaffen, Überlaß das mir, was mit dem geschehen soll, den ich als einzelnes Wesen (wahiedan) geschaffen, Laß Mich mit dem, den Ich als Einsamen geschaffen habe , Überlaß Mir allein den, den Ich geschaffen habe! Lasst Mich mit demjenigen, den ICH als Einzelnen erschuf,
12 Und dem Ich Besitz in Fülle verlieh, und dem ich ein beträchtliches Vermögen gegeben habe, und dem Ich Besitz in Fülle verlieh dem Ich Vermögen in Fülle gewährte, und dem ICH großes Vermögen gewährte
13 Und Söhne, die immer da waren, und Söhne als Zeugen (seiner Macht und seines Ansehens), und Söhne, die immer zugegen waren , dem Ich Söhne bescherte, die da sind, sowie anwesende Kinder,
14 Und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete. und dem ich alle Wege geebnet habe, und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete. und dem Ich alle Wege zu Macht und Würde ebnete, und dem ICH (den Weg zum Ruhm) ebnete.
15 Dennoch wünscht er, daß Ich noch mehr gebe. und der daraufhin verlangt, daß ich (ihm) noch mehr gebe! Dennoch wünscht er, daß Ich noch mehr gebe. und der nun begehrt, daß Ich ihm noch mehr gebe. Dann hofft er, daß ICH ihm noch mehr gebe.
16 Mit nichten! denn er ist feindselig gewesen gegen Unsere Zeichen. Nein! Er hat sich gegen unsere Zeichen aufgelehnt. Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen. Doch nein! Er widersetzt sich trotzig Unseren Zeichen. Nein! Gewiß, er war Unseren Ayat gegenüber trotzig.
17 Aufbürden will Ich ihm bald schreckliche Mühsal. Ich werde es ihm schwermachen (sa-urhiquhuu sa`uudan). Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden. Ich werde ihn mit schwerem Unheil heimsuchen, das er nicht zu bewältigen vermag. ICH werde ihn durch schwere Hürde ermatten.
18 Siehe, er sann und er wog! Er dachte nach und wog ab (was gegen die göttliche Botschaft vorzubringen sei) (qaddara). Siehe, er sann und wog ab! Er dachte und beschloß, Gott zu trotzen. Gewiß, er dachte und schätzte ein.
19 Verderben über ihn! Wie wog er! Verflucht, wie wog er ab! Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab! Dem Tod sei er geweiht! Wie übel hat er geplant! Also Tod sei ihm, wie er einschätzte.
20 Verderben über ihn abermals! Wie wog er! Noch einmal: Verflucht, wie wog er ab! Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab! Abermals, dem Tod sei er geweiht! Wie übel hat er geplant! Dann Tod sei ihm, wie er einschätzte.
21 Dann schaute er, Hierauf schaute er (sich um). Dann schaute er , Dann schaute er, Dann schaute er,
22 Dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich, Hierauf zog er die Stirne kraus und machte ein finsteres Gesicht (basara). dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich , dann runzelte er die Stern und machte eine finstere Miene. dann runzelte er die Stirn und finster wurde sein Gesicht,
23 Dann wandte er sich ab und war hoffärtig Hierauf kehrte er den Rücken und gebärdete sich hochmütig. dann wandte er sich ab und wurde hochmütig Dann wandte er sich ab und verhielt sich hochmütig. dann kehrte er den Rücken und erhob sich in Arroganz,
24 Und sprach: "Das ist nichts als Zauberei, die weitergetragen wird; "Und er sagte: ""Das ist nichts als Zauberei, die (von alters her) überliefert." "und sagte: ""Das ist nichts als Zauberei, die weitergegeben wird." Er sagte: "Das ist nichts als althergebrachte Zauberei. dann sagte er: "Dies ist doch nichts anderes als überlieferte Magie.
25 Das ist nur Menschenwort." "Das ist nichts als die Aussage von Menschen (qaulu l-baschari).""" "Das ist nur ein Menschenwort.""" Das kann nur ein Mensch gesagt haben." Dies ist doch nur Menschenwort."
26 Bald werde Ich ihn ins Feuer der Hölle werfen. Ich werde ihn in der Hitze (der Hölle) (saqar) schmoren lassen. Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen. Ich lasse ihn das Höllenfeuer erleiden. ICH werde ihn in Saqar hineinwerfen.
27 Und wie kannst du wissen, was Höllenfeuer ist? Wie kannst du wissen, was die Höllenhitze (saqar) ist? Und wie kannst du wissen, was Saqar ist? Wie kannst du wissen, was das Höllenfeuer ist? Und was weißt du, was Saqar ist?!
28 Es verschont nichts und läßt nichts übrig; Sie läßt nicht(s) übrigbleiben und verschont nicht(s) (laa tubqie wa-laa tazaru) Sie verschont nichts und läßt nichts übrig Es verbrennt alles rest- und spurlos. Sie läßt nichts übrig und läßt nichts aus.
29 Es versengt das Gesicht. und versengt die Haut. und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen ; Es verkohlt die Haut. Sie verbrennt die Oberfläche der Haut.
30 Über ihm sind neunzehn, Neunzehn (Engel) sind (als Wärter) über sie gesetzt. sie wird von neunzehn (Engeln) überwacht. Neunzehn Höllenhüter verwalten es. Über ihr sind neunzehn.
31 Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung derer, die ungläubig sind, auf daß die, denen das Buch gegeben ward, Gewißheit erreichen, und die, die gläubig sind, an Glauben zunehmen, und die, denen die Schrift gegeben ward, und die Gläubigen nicht zweifeln, und die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sprechen: "Was meint Allah mit diesem Gleichnis?" Also erklärt Allah zum Irrenden, wen Er will, und führt richtig, wen Er will. Keiner kennt die Heerscharen deines Herrn als Er allein. Dies ist nur eine Ermahnung für den Menschen. "Wir haben ausschließlich Engel zu Höllenwärtern (ashaaba n-naari) gemacht. Und wir haben ihre Anzahl nur zu einer Versuchung für diejenigen gemacht, die ungläubig sind, damit diejenigen, die die Schrift erhalten haben, sich überzeugen lassen würden und diejenigen, die gläubig sind, sich in ihrem Glauben, bestärken lassen würden und (damit) diejenigen, die die Schrift erhalten haben, und die Gläubigen nicht Zweifel hegen würden und damit diejenigen, die in ihrem Herzen eine Krankheit haben, und die Ungläubigen sagen würden: ""Was will denn Allah mit einem solchen Hinweis (mathal)?"" So führt Allah irre, wen er will, und leitet recht, wen er will. Über die Heerscharen deines Herrn weiß nur er (selber) Bescheid. Es ist nichts anderes als eine Mahnung für die Menschen (baschar)." "Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung derer, die ungläubig sind, auf daß die, denen das Buch gegeben wurde, Gewißheit erreichen, und auf daß die, die gläubig sind, an Glauben zunehmen, und auf daß die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Gläubigen, nicht zweifeln, und auf daß die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sagen mögen: ""Was meint Allah mit diesem Gleichnis?"" Somit erklärt Allah zum Irrenden, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn als Er allein. Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen." Zu Höllenhütern haben Wir nur Engel bestimmt. Ihre Anzahl (neunzehn) haben Wir als Prüfung für die Ungläubigen gemacht, dadurch sollten die Schriftbesitzer fest überzeugt und die Gläubigen im Glauben gestärkt werden. So werden die Schriftbesitzer und die Gläubigen keine Zweifel hegen. Die Wankelmütigen und die Ungläubigen sagen: "Was will Gott mit diesem Gleichnis?" So führt Gott, wen Er will, irre und leitet recht, wen Er will, weiß Er doch um ihre Absichten. Nur Gott allein weiß um Seine Streiter. Für die Menschen ist es nur eine Ermahnung. Und WIR ließen die Verantwortlichen des Feuers nichts anderes als Engel sein. Und WIR ließen ihre Anzahl nichts anderes als Fitna für diejenigen sein, die Kufr betrieben haben. Damit diejenigen, denen die Schrift zuteil wurde, Gewißheit haben, und diejenigen, die den Iman verinnerlichten, noch mehr Iman haben, und diejenigen, denen die Schrift zuteil wurde, und die Mumin nicht zweifeln. Und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagen: "Was wollte ALLAH damit als Gleichnis?" Solcherart läßt ALLAH abirren, wen ER will, und ER leitet recht, wen ER will. Und die Soldaten deines HERRN kennt niemand außer Ihm. Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für die Menschen.
32 Nein, bei dem Mond, Nein! Beim Mond, Nein, bei dem Mond ; Wehe dem Leugner! Beim Mond, Nein! Bei dem Mond!
33 Und bei der Nacht, wenn sie sich entfernt, bei der Nacht, wenn sie (dem Tag) weicht, und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht ; und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht, Bei der Nacht, wenn sie vergeht!
34 Und bei der Morgendämmerung, wenn sie scheint, und beim Morgen, wenn er anbricht! und bei dem Morgen, wenn er anbricht! beim Morgen, wenn er erstrahlt! Bei dem Morgen, wenn er strahlt!
35 Wahrlich, es ist eine der größten (Heimsuchungen) - Es ist etwas vom Schrecklichsten (was es gibt), Wahrlich, es ist eine der größten (Katastrophen) , Die Hölle gehört zum Schrecklichsten. Sie (Saqar) ist eine der größten (Katastrophen),
36 Eine Warnung für den Menschen, zur Warnung für die Menschen (baschar), - eine Warnung für die Menschen , Das ist eine Warnung an die Menschen, als Warnung für die Menschen,
37 Für den unter euch, der vorwärts schreiten oder zurückbleiben will. für diejenigen von euch, die (entweder auf dem Weg des Heils) vorankommen oder zurückbleiben wollen. für die unter euch, die vorwärts schreiten oder zurückbleiben wollen. an jeden unter euch, der zum rechten Weg strebt oder der zurückbleiben will. für denjenigen von euch, der vorgehen oder zurückgehen will.
38 Jede Seele ist ein Pfand für das, was sie verdient hat; Ein jeder haftet für das, was er (in seinem Erdenleben) begangen hat, Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat , Jeder ist in dem verfangen, was er begangen hat und haftet für seine Taten, Jede Seele ist von dem, was sie erwarb abhängig
39 Ausgenommen die zur Rechten, ausgenommen die von der Rechten. ausgenommen die von der Rechten , ausgenommen diejenigen, die den rechten Weg gehen. außer den Weggenossen der Rechten.
40 In Gärten einander befragend Sie werden (dereinst) in Gärten (der Wonne sein und) sich gegenseitig fragen, die einander in Gärten fragen Sie gehören in Gärten, in denen sie einander fragen werden Sie sind in Dschannat und fragen einander
41 Nach den Sündern: was aus den Sündern geworden ist. nach den Schuldigen: nach den Ungläubigen: nach den schwer Verfehlenden:
42 "Was hat euch in das Feuer der Hölle gebracht?" "(Sie entdecken sie dann unten in der Hölle und fragen:) ""Was hat euch in die Hitze (der Hölle) (saqar) gebracht?""" """Was hat euch in Saqar gebracht?""" "Was hat euch in das Höllenfeuer geführt?" "Was brachte euch in 3 Saqar hinein?"
43 Sie werden sprechen: "Wir waren nicht unter denen, die beteten, "Die Sünder sagen: ""Wir haben (in unserem Erdenleben) nicht zu denen gehört, die das Gebet verrichteten (al-musalliena)," "Sie sagen: ""Wir waren nicht bei denen, die beteten ," Sie werden sagen: "Wir gehörten nicht zu den Betenden. Sie sagten: "Wir pflegten nicht von den des rituellen Gebets Verrichtenden zu sein,
44 Noch speisten wir die Armen. wir haben dem Armen nicht(s) zu essen gegeben, noch speisten wir die Armen. Wir gaben den Bedürftigen nicht zu essen. und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen,
45 Und wir ergingen uns in eitlem Geschwätz mit den Schwätzern. es mit denen gehalten, die (lose) plauderten, Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern. Wir pflegten mit denen, die Törichtes über den Glauben sprachen, über den Glauben Törichtes zu reden. und wir pflegten mit den des Sinnlosen Schwätzenden Sinnloses zu schwätzen,
46 Und wir pflegten den Tag des Gerichtes zu leugnen, und den Tag des Gerichts für Lüge erklärt, Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen , Wir leugneten den Jüngsten Tag, und wir pflegten den Tag des Din abzuleugnen,
47 Bis der Tod uns ereilte." "bis zu uns kam, was (allen) gewiß ist.""" "bis der Tod uns ereilte.""" bis der Tod - der gewiß ist - uns dahinraffte." bis zu uns die Gewißheit kam."
48 Drum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nicht nützen. Nun nützt ihnen keine Fürsprache der Fürsprecher (mehr). Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen. Ihnen nützt die Fürsprache der Fürsprecher nichts. So nützt ihnen nicht die Fürbitte der Fürbittenden.
49 Was ist ihnen denn, daß sie sich von der Ermahnung abwenden, Warum wenden sie sich denn von der Erinnerung ab, Was ist ihnen denn, daß sie sich von der Ermahnung abwenden , Warum wenden sie sich von der Ermahnung durch den Koran ab, Was ist mit ihnen, sich von der Ermahnung abwendend,
50 Als wären sie erschreckte Esel, (scheu) wie aufgeschreckte Wildesel, als wären sie erschreckte Wildesel , als wären sie aufgeschreckte Wildesel, als wären sie erschreckte Esel,
51 Die vor einem Löwen flüchten? die vor einem mächtigen (Löwen) (qaswara) fliehen? die vor einem Löwen fliehen? die vor ihren Verfolgern fliehen? die vor einem Löwen flohen?!
52 Nein, jedermann von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden. Aber (so sind sie nun einmal.) Jeder von ihnen möchte, daß man ihm (als schriftliche Bestätigung der Offenbarung offen) ausgebreitete Blätter (in die Hand) gibt. Nein, jeder von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden. Jeder von ihnen will aber, daß ihm (vom Himmel) ausgebreitete Blätter gegeben werden. Nein, sondern jeder Mann von ihnen will, daß ihm entfaltete Schriften zuteil werden.
53 Keineswegs! wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits. Nein! Sie fürchten sich eben nicht vor dem Jenseits. Nein! Wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits. Doch nein! Sie fürchten nicht das Jenseits. Gewiß, nein! Sondern sie fürchten nicht das Jenseits.
54 Keineswegs! wahrlich, dies ist eine Ermahnung. Nein! Er ist eine Erinnerung. Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. Der Koran ist gewiß eine Ermahnung. Nein! Gewiß, er ist eine Ermahnung.
55 So möge, wer da will, ihrer gedenken. Wer will, denkt daran. So möge, wer da will, ihrer gedenken. Wer will, möge des Korans gedenken und ihn nicht vergessen. Wer will, erinnert sich daran.
56 Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis Allah so will. Er ist wert der Ehrfurcht und der Eigner der Vergebung. Aber sie denken nicht daran, es sei denn, Allah will es. Ihm steht es zu, daß man ihn fürchtet. Und ihm steht es zu, (den Menschen ihre Sünden) zu vergeben. Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allah so will. Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Würdig. . Doch sie gedenken seiner nur, wenn Gott will: Gott allein gebühren Frömmigkeit und Vergebung. Und sie erinnern sich nicht, außer wenn ALLAH will. ER ist würdig für die Taqwa und würdig für die Vergebung.